千里故人来,黄梅惊旧梦 – 惠灵顿中文戏剧出品《上海屋檐下》

9月26日,高一年级的新生们精心打造的中文戏剧《上海屋檐下》在学校塞尔登剧场隆重上演。从2016年起,每逢中秋重阳佳节之日,此节目就成为了学校中国文化周庆祝的一大亮点,今年已经是第四个年头。

今年为何是《上海屋檐下》?

说到选择近现代作家夏衍的三幕悲喜剧《上海屋檐下》进行排演的原因,中文部老师解释道:“这一剧本通过讲述抗日战争前夕上海小人物们一天的生活,反映了当时的社会面貌及政治背景,也隐含了诸多残酷的政治斗争。1937年的中国正是多事之秋,这不仅可以扩展同学们的知识面,近距离感受到三十年代的旧上海底层人民生活的状况,也可以深入了解更复杂的人性与社会。第二,夏衍作为中国剧作家的先驱,在文学史上是一位不容忽视的重要人物。他的作品在建国前后被反复上演、改编,相信很多稍微上了点年纪的中国人都看过夏衍执导、执笔的电视剧或话剧。最后,这部作品也是该届中文A-level考生指定书目中唯一一部剧作,排演正好与学习计划契合。这些就是选择《上海屋檐下》这部作品的几个原因。”

 

为了更好地将这部剧的主旨以及一个世纪前人们的生活呈现给观众们,在中文部的老师们的带领下高一年级的新生们从刚开学就开始了紧锣密鼓的准备工作,并成立了演员组,宣传组,技术组,剧务组和制作组。

 

台前

在学习中创造

演员组是最受欢迎的。一些抢手的角色,必须竞争上岗,大家自行还安排了小型试镜,以确保人人都能获得自己最喜欢同时也最合适的角色。有的同学是第一次尝试表演,但却表现地非常突出,很能把握人物的形象,语气神态都很到位。有的角色可能只有几句台词,演员却在排练时极为认真,参与感十足。一个月的准备时间太短,但在热情和投入面前,都不成问题。为了让从未涉足演戏的同学们尽快走进角色,中文部还邀请演员老师来学校为大家做了一场专业讲座。在一次次排练中,那略哑的嗓音、反复被纠错的劳累,还有被舞台强光照得发烫的后背,都没有使任何一个人退却。也许,话剧的魅力就在于艰辛的过程。

 

幕后

平凡而重要

原剧本是一个长达两个小时的演出,制作组同学需要将其压缩至一个小时之内,但另一方面又需保持剧本情节和精彩片段,并加入工人罢工、革命游行等隐含情节,这是一项极为挑战的工作。将夏衍的原文进行删改,需要很强的决断力和对剧本的把控力。在原有剧本的大纲下,他们还为演员、技术和剧务组同学细心地添加了备注,并用不同颜色醒目地标识出来,以方便大家理解和表演。

成功演出,需宣传先行。宣传组的成员们忙于设计双语宣传单、海报、制作PPT和视频,大家甚至不惜占用自己的休息时间来讨论样式和方案。由宣传组成员设计的海报,抓住了剧本的精髓和氛围,令人耳目一新。技术组的同学们将于本周走进学校剧场,在技术老师的带领下提前熟悉器材。剧务组则已在上周整理了已有道具、购买暂缺物品,并准备用最短的时间一切就绪。

 

来自戏剧指导老师
JiaJing

“每年中文戏剧的改编、排练和表演都是一项非常有意义的活动。孩子们有才华、有热情、敢于质疑、富于创造性,他们从揣摩如何在舞台上踱步、如何叹气开始,一点一点逐渐变得自信自然、游刃有余。他们转身一变,成为了经历十年牢狱的匡复、费力讨生活的志成、在两段感情中犹疑的彩玉……在一次次排练中,这些大大小小的角色不再是干巴巴的台词,而成为了一个个立体的形象。”

正如中文部主管周鸯老师说的那样,文学学习,进到作品中去,才有舞台上生动引人的演绎。通过演绎的形式读一本课程计划内的文学著作,收获的不止课程学习本身。